翻譯失誤致損失33萬元 玩具公司向女員工索賠

  法院認為應歸咎於公司自身管理問題,判玩具公司敗訴
  ■新快報記者 李海強 通訊員 龍蘭軍 俞穎 寧宇
  因模具不合格,一家玩具公司眼睜睜地丟失芬蘭客戶的一筆大訂單,遂遷怒於負責外貿跟單的女職工阿萍,斥責其英語水平低,翻譯錯誤導致公司損失33萬元。公司遂把女職工阿萍告上法院,索賠33萬元。近日,花都區法院對這起案件作出宣判,原告玩具公司敗訴。
  翻譯後雙方都看不懂
  女職工阿萍今年25歲,於2012年1月1日與花都某玩具公司簽訂勞動合同,合約兩年。她的主要職責是從事外貿跟單,日常中需要使用英語與外國客戶進行交流,並要求有良好的英語書寫能力和翻譯能力。入職前,她提供了自己通過英語六級的考評證明。
  然而,公司對阿萍的業務表現並不滿意。在法庭上,玩具公司訴稱,阿萍在日常與外國客戶溝通的郵件中,翻譯出來的英文意思讓她一直負責的芬蘭客戶看不明白。當她將英文翻譯成中文,結果又讓中國客戶完全看不懂。
  阿萍的“糟糕”表現讓公司質疑她的英語水平,甚至懷疑她是否存在學歷造假。公司指出,阿萍不僅翻譯水平差,工作態度也是極不負責任。
  遲交貨導致損失33萬
  2012年9月,芬蘭客戶向玩具公司提出需要定製一批手提箱,郵件中已明確告知箱子的尺寸。結果阿萍英語水平差,翻譯錯誤箱子的尺寸給生產箱子的工廠,最終導致芬蘭客戶需要的手提箱一直到2013年3月份仍沒能投入生產。
  玩具公司認為,被告阿萍所犯的錯誤導致公司損失該芬蘭客戶的訂單,直接的經濟損失達33萬元。所以,公司要向阿萍追討這33萬元的經濟損失。
  面對33萬元的高額索賠,女職工阿萍不甘心屈服,她請了兩名律師幫忙應對。在法庭上,阿萍答辯稱:公司的經濟損失並沒有提供任何有效的損失證據。
  同時,公司也沒有任何的證據證明,是因為她的職務行為導致了公司所謂的經濟損失。實際上,她在公司只是作為一名一般的行政助理,並沒有任何的決策權。因此,她請求法院對原告的全部訴訟請求依法予以駁回。
  ■法官

  不能把經營風險轉給員工
  法院認為,首先,根據被告阿萍提交的證據,被告進入公司不久,尚在熟悉工作,被告聽從其上司的管理,郵件經過上司確認後才發給客戶。原告不能證明手提箱的四次打版錯誤均是被告翻譯失誤,或者被告未經上司確認擅自向客戶發送郵件所導致。
  退一步講,即使是被告的原因導致了一次打版不成功,之後的三次打版不成功就只能歸咎於原告自身管理機制的不完善和上層管理人員的不盡責。法院據此認為,原告主張由被告承擔賠償責任的理由和依據不足,法院不予支持。
  昨日,主審法官向記者表示,把握此類勞動爭議糾紛案件的一個前提是,要分清單位損失與勞動者過錯之間的因果關係,要分清用人單位自身管理機制是否完善以及上層管理人員是否盡責,更要分清所造成的損失是否為用人單位的經營風險。“如果我們把經營風險轉嫁到勞動者的身上,這對一個月只拿幾千元工資的職工來講,顯然既不公平也不合理。”
(編輯:SN094)
創作者介紹

阿柑

refmvqar 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()